شنبه 29 مهر 1396 - 1 صفر 1439 - 2017 اکتبر 21
Delicious facebook RSS ارسال به دوستان نسخه چاپی ذخیره خروجی XML خروجی متنی خروجی PDF
کد خبر : 82383
تاریخ انتشار : 29 آبان 1389 0:0
تعداد مشاهدات : 1630

گزارش تفصیلی از اولین همایش ملی نشر

 

 

به گزارش روابط عمومی مرکز نشر، اولین همایش ملی نشر  با حضور دکتر سیدمحمد حسینی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، دکتر حداد عادل، رئیس کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی و رئیس فرهنگستان زبان و ادب پارسی، دکتر مهدی نژاد نوری، معاون پژوهشی و فناوری وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، علی اکبر اشعری، مشاور رئیس جمهور و ریاست سازمان اسناد و کتابخانه ملی، دکتر کبگانیان، عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی، دکتر زارعی نجفدری، مشاور رئیس جمهور و دبیر کل اجلاس بین المللی ناشران جهان اسلام، نادر قدیانی، رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران، دکتر محمدمهدی طهرانچی، رئیس همایش و رئیس مرکز نشر دانشگاهی و جمعی از مدیران و مسئولان این حوزه در سالن همایش کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران به مناسبت هفته کتاب برگزار شد.

 

 سید محمد حسینی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی: باید با نگاه به آینده موانع سر راه را کنار بزنیم تا بتوانیم برای سند چشم انداز 1404 جایگاه صنعت نشر را در سطح منطقه به جایگاه برتری برسانیم.

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی خطاب به اصناف فرهنگی کشور گفت: اصناف کار خود را پیگیری کنند و به مسائل سیاسی وارد نشوند.

سید محمد حسینی در این مراسم با تاکید بر اینکه تشکل‌ها باید منافع مردمی و صنف خود را پیگیری کنند، افزود: برخی از اصناف وارد فضای نادرست می‌شوند اما باید بدانند اصناف سیاسی نیستند و باید اهداف گروه خود را پیگیری کنند.

وی اظهار کرد: هر صنف باید افراد باسابقه‌اش را شناسایی کند تا بتواند گامهای موثری برای آن صنف بردارد.

حسینی همچنین با اشاره به اینکه کارگروهی در دولت به عنوان کتاب راه اندازی شده بیان کرد: جلسات این کارگروه را به تاخیر انداختیم تا با ارزیابی اوضاع بتوانیم مسائل را در آن پیگیری کنیم.

وی اضافه کرد: هم اکنون سالانه برای انتشار 600 میلیارد تومان هزینه می‌شود که این رقم بسیار رقم مناسبی است و می‌تواند افزایش هم یابد.

وی با اشاره به اینکه در صنعت نشر و چاپ اقداماتی خوبی انجام شده، ادامه داد: کارهای زمین مانده بسیاری داریم اما هم اکنون به کارهای اجرایی باید فکر کنیم.

حسینی بیان کرد: باید با نگاه به آینده موانع سر راه را کنار بزنیم تا بتوانیم برای سند چشم انداز 1404 جایگاه صنعت نشر را در سطح منطقه به جایگاه برتری برسانیم.

وزیر ارشاد تاکید کرد:‌ ناشران باید فعالیت‌شان گسترش دهند و این وزارتخانه حمایت از مولفان را در دستور کار خود قرار دهد.

وی با انتقاد از اینکه ایران در نمایشگاه‌های بین‌المللی فروغ کمی دارد گفت: تقویت بنیه اقتصادی ناشران در جهت حضور در صحنه‌ای بین‌المللی در دستور کار ما قرار گرفته و به آن خواهیم پرداخت.

حسینی با تاکید بر اینکه ما صرفاً نباید کتابهای خارجی را ترجمه کنیم، گفت: با توجه به این که تبلیغ علیه ایران فراوان است باید بتوانیم کتابهایی را به زبانهای دیگر منتشر کنیم و در اختیار علاقه‌مندان غربی قرار دهیم.

وی افزود: هفته گذشته در اوکراین تحرکاتی علیه ایران انجام شد که در هفته فرهنگی ما در این کشور استقبال خوبی به وجود آمد. پس تبلیغات منفی گرایش دیگران را به سمت ما افزایش خواهد داد.

حسینی با اشاره به سفر رئیس جمهور به نیویورک و تبلیغات منفی و عکس های نصب شده رئیس جمهور در خیابانها گفت: تبلیغات منفی باعث شد که برخی‌ها بیایند و بخواهند بدانند موضوع اصلی چیست.

وزیر ارشاد با تاکید بر اینکه هم اکنون گوشهای شنوایی در دنیا وجود دارد که می‌خواهد افکار ما را بشناسد گفت: باید کتابهای فاخری از ایران‌شناسی و اسلام شناسی تهیه شود تا بتوانیم آن را در اختیار کسانی که با موضوع ایران  نا آشنا هستند، قرار دهیم.

وی در ادامه سخنانش با اشاره به اینکه باید بخش یارانه را به سمت مصرف کننده سوق دهیم گفت: هم اکنون وزارتخانه حمایت خودش را در حد دانشجویان و استادان اجرایی کرده ولی باید دامنه آن را به سمت ناشران هم سوق دهد.

حسینی ادامه داد: باید طوری برنامه ریزی کنیم که افراد و خانواده‌ها خرید کتاب را در سبد خانوارهایشان قرار دهند تا بحث فرهنگی حل شود.

وی به خانواده‌ها توصیه کرد: از تجملات کم کنید و به فرهنگ روی بیاورید تا نسل بعد دچار چالش نشود.

وزیر ارشاد از معاونت فرهنگی این وزارتخانه خواست نظام رتبه بندی ناشران را راه‌اندازی کند تا با راه‌اندازی آن ناشران فعال و غیرفعال مشخص شوند.

به گفته حسینی اگر این نظام فعال شود ناشران و ‌آنهایی که فقط مجوز نشر گرفتند و از آن سوء استفاده می‌کنند مشخص می‌شود و ما می توانیم به راحتی برای ناشران فعال برنامه ریزی کنیم.

معاون پژوهشی و فناوری وزارت علوم، تحقیقات و فناوری مهدی‌نژاد نوری: موضوع نشر به عنوان یکی از اضلاع مدیریت دانش بسیار حیاتی است و نیاز به توجه جدی دارد.

معاون پژوهشی و فناوری وزارت علوم، تحقیقات و فناوری اعلام کرد که پژوهش‌های صنعت نشر در کشور منفعل مانده است.

محمد  مهدی‌نژاد  نوری معاون پژوهشی و فناوری وزارت علوم، تحقیقات و فناوری در این مراسم گفت: هم اکنون به دلیل عدم انتشار پژوهش‌های علمی در صنعت نشر انتقال تجربیات انجام نمی‌شود و ما با مشکلی اساسی در این زمینه روبرو هستیم.

وی با اشاره به اینکه با توجه به سند چشم انداز توسعه باید رتبه نخست را در زمینه علمی در منطقه داشته باشیم، اظهار کرد: اگر بتوانیم مدیریت دانش نشر را اداره کنیم در این زمینه موفق خواهیم بود.

به گفته وی صرف نگاه اقتصادی در زمینه نشر درست نیست. بلکه باید بحث مدیریت دانش به عنوان یکی از مولفه‌های جدایی‌ناپذیر اجرایی شود.

معاون وزیر علوم اضافه کرد: محوریت توسعه در کشورهای پیشرفته توجه به علم و فناوری است و ما باید به این مسئله توجه ویژه‌ای داشته باشیم.

وی با اشاره به اینکه پیاده سازی دانش بنا بر گفته مقام معظم رهبری الزامی است، بیان کرد: باید اختیاری بودن این موضوع را فراموش کنیم و الزامی بودن آن را در دستور کار قرار دهیم.

مهدی‌نژاد نوری با تاکید بر اینکه صنعت نشر یکی از حلقه‌های اصلی در مدیریت دانش است، ادامه داد: برای انتشار علم با زمینه‌های مناسب برای صنعت نشر برنامه‌های ویژه‌ای تدارک دیده شود. در غیر این صورت همچنان پژوهش‌های علمی منفعل می ماند.

وی گفت: کیفیت، هزینه، نحوه دسترسی و مسائل مربوط به نشر باید سهل و جامع باشد تا بتوانیم مشکلات پیش روی این صنعت را برداریم و نویسنده از مشکلات موجود رهایی یابد.

مهدی‌نژاد نوری افزود: ابزار نشر، محتوا و شکل آن مجموعه مولفه‌هایی است که صنعت نشر را می‌تواند در کشور ما کارآمد کند.

وی از ناشران خواست کیفیت را بالا ببرند تا نویسندگان مجبور نباشند به سمت بازارهای غربی گرایش پیدا کنند.

حداد عادل رئیس کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی: زبان فارسی را تحقیر نکنیم / زبان فارسی لیاقت زبان علم شدن را دارد.

رئیس کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی تاکید کرد: با تدریس زبان انگلیسی در دانشگاهها و فراگیری آن زبان فارسی را تحقیر نکنیم.

غلامعلی حداد عادل در این مراسم به آثار مخرب هجمه زبان انگلیسی در ایران اشاره کرد و گفت: با سوق دادن تمامی کلاس‌ها در دانشگاه‌ها و لزوم تدریس و فراگیری زبان انگلیسی، زبان فارسی را تحقیر نکنیم.

وی اظهار کرد: تحقیر زبان فارسی تحقیر ایرانیان است در صورتی که قدرت یک ملت در زبانش نهفته است.

حداد عادل بیان کرد:‌ زبان فارسی زبان بقال و نشستن یک عده دور هم و نالیدن شعرگونه نیست. زبان فارسی زبان دوم جهان اسلام است.

وی با تاکید بر اینکه زبان فارسی برای زبان علم شدن هیچ چیز کم ندارد، گفت: این شعار نیست. با نگاهی به تاریخ به این مسئله خواهید رسید و این یک واقعیت است.

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: ایرانی‌ها در طول تاریخ به جد توجه ویژه‌ای به زبانشان داشتند و حتی با ورود اسلام زبانشان تغییر نکرد.

وی ادامه داد: ایرانی یک غیرت و علاقه خاص به زبانش دارد و این غیرت باید ادامه پیدا کند.

وی با اشاره به اینکه در زمان ورود اسلام ایرانی‌ها برای آنها فداکاری‌های بسیاری کردند گفت‌: دین اسلام با جان و دل پذیرفته شد اما  ایرانی‌ها زبانشان را از دست ندادند.

حداد عادل بیان کرد:‌ زبان قبل از اسلام در ایران زبان پهلوی بود و پس از آن به زبان فارسی دری تغییر کرد اما زبان عربی هیچگاه نتوانست جای زبان فارسی را بگیرد.

وی با تاکید بر اینکه بیان این دیدگاه تعصب یک ایرانی نیست، گفت: این یک واقعیت تاریخی است و مردم ایران باید بدانند زبان ملی دارند.

رئیس کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی اضافه کرد: زبان فارسی لیاقت ماندگاری داشته و دارد و ترجمه قرآن در قرن سوم به زبان فارسی یکی از همین لیاقت‌ها است.

وی اظهار کرد: ‌ایرانی اولین ملتی است در دنیا که در قرن سوم قرآن را به فارسی ترجمه کرد و سبقت زمانی عجیبی به نسبت دیگر کشورها داشت.

حدادعادل به کتابخانه آستان قدس رضوی به عنوان قدیمی‌ترین کتابخانه اشاره کرد و گفت: این کتابخانه و کتب آن که به زبان فارسی نگارش شده صحه محکمی بر این امر می گذارد.

وی تاکید کرد: رشد اصلی زبان فارسی در عرفان، ادبیات، شعر، اخلاق، حماسه و تغزل است و باید قبول کرد که این زبان با موسیقی خاص خودش توانایی مباحث روحی را دارد.

حدادعادل با اشاره به اینکه آرمانهای ملی زبان فارسی را باید به سمت زبان علمی شدن سوق دهیم، گفت: در قانون اساسی و شورای عالی انقلاب فرهنگی باید این تحرکات و مسایل را آغاز کنیم تا بتوانیم ثابت کنیم که زبان فارسی این توانایی را دارد.

وی با رد این مسئله که یادگیری و تسلط زبان انگلیسی نیاز به کنار گذاشتن زبان فارسی ندارد، گفت: نباید بگذاریم زبان فارسی در دانشگاه‌ها حذف شود و استادان تنها به زبان انگلیسی تدریس کنند.

به گفته وی اینکه دو درس در دانشگاه انگلیسی، آلمانی یا فرانسه تدریس شود و دانشجو به این زبانها صحبت کند و مقاله بنویسد ایراد نیست اما حذف زبان فارسی اشتباهی بزرگ است.

حدادعادل به هزاره سروده شدن شاهنامه و همایش ملی آن در ایران اشاره کرد و گفت: ما باید به مثنوی مولانا، شاهنامه فردوسی، دیوان حافظ و کتابهای دیگر افتخار کنیم. پس چه دلیلی برای حذف این زبان داریم.

وی تاکید کرد: زبان فارسی لیاقت زبان علم شدن را دارد و این مسئله را به هیچ عنوان نباید فراموش کنیم.

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی اذعان کرد: این زبان اگر وارد حوزه علم نشود "درب و داغان" می‌شود.

وی به دانش واژه گزینی در فرهنگستان اشاره کرد و گفت: هم اکنون فرهنگستان توانایی برگزاری کارشناسی ارشد در حوزه واژه گزینی را دارد.

رئیس کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی ادامه داد: 50 گروه واژه گزینی را در فرهنگستان فعال کردیم و تا کنون 25 هزار واژه زبان فارسی تغییر کرده که آنها در7 جلد در اختیار علاقه‌مندان قرار گرفته است.

به گفته وی میزان تولید این گروه‌ها هم اکنون سالانه 4 تا 5 هزار واژه است که با حفظ اصول زبان فارسی تدوین می‌شود.

وی به انجمن‌ها، استادان و دانشجویان به عنوان کسانی که می‌توانند در این امر کمک کنند اشاره کرد و گفت: هویت ملی، زبان فارسی است آن را قدر نهیم.

وی در پایان از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری درخواست کرد که رشته دانشگاهی خود را برای مدیریت نشر ایجاد کند.

وی آینده پژوهی، حقوق، فناوری‌های نوین، مدیریت، زبان فارسی، صنعت، نشر الکترونیک و اقتصاد و بازار نشر را جزو این واحدهای دانشگاهی دانست و گفت:‌از این واحدها می‌توانیم رشته کارشناسی ارشد ایجاد کنیم.

منصور کبکانیان عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی: چینی‌ها در صنعت چاپ هم به میدان آمده‌اند.

عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی گفت: با نادیده گرفتن موضوع چاپ در داخل در این حوزه هم چینی‌ها به میدان رقابت آمده‌اند.

منصور کبکانیان در این مراسم گفت: هم‌اکنون چینی‌ها چاپ برخی از نشریات ایرانی را بر عهده گرفته‌اند زیرا هزینه چاپ آنها بسیار ارزانتر از داخل کشور است.

وی با اشاره به اینکه باید این مساله را به صورت جدی پیگیری کنیم تا بتوانیم موضوع را حل کنیم، اظهار کرد: این موضوع خطرآفرین است و اگر نفوذ آنها بیشتر شود نمی‌توانیم آن را کنترل کنیم.

عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی در ادامه سخنانش درباره نقشه جامع علمی کشور که در مراحل پایانی تدوین به‌سر می‌برد بیان کرد: این نقشه شامل 5 فصل است که هم‌اکنون در فصل4 و راهبردهای کلان آن هستیم.

به گفته وی، توجه به علم و تبدیل آن به یکی از گفتمان‌های علمی جامعه در این نقشه جامع پیش بینی شده است و باید  به این نکته توجه داشت که تولید علم کافی نیست.

کبکانیان با اشاره به اینکه باید فرآیند علم را کامل کنیم، ادامه داد: هم اکنون تنها علم تولید می‌شود اما در انتشار آن با مشکل مواجه هستیم.

عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی بیان کرد: ساده سازی زبان علم هم‌اکنون در دستور کار ما قرار دارد که در فصل پنجم نقشه جامع علمی کشور به آن خواهیم پرداخت.

وی از ارائه این نقشه تا سه ماه دیگر خبر داد و گفت: دستگاه‌ها و نهادهای درگیر این موضوع 6 ماه وقت دارند که پاسخ نهایی و نیازهای خودشان را اعلام کنند تا شورای عالی انقلاب فرهنگی و مجلس شورای اسلامی تصمیمات لازم را در این ‌باره لحاظ کنند.

کبکانیان با تاکید بر اینکه نظارت بر اجرایی کردن این نقشه نیز بر عهده شورای عالی انقلاب فرهنگی است، گفت: اجرا کردن این نقشه  کار دستگاه‌های اجرایی است اما نظارت بر اجرا را شورا بر عهده دارد.

وی افزود: بین صنعت نشر و تولید علم باید رابطه‌ای خاص برقرار باشد تا بتوانیم جایگاه علم را در کشور ارتقا دهیم در غیر این‌صورت تولیدات ما ابتر خواهد ماند.

عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی ابراز امیدواری کرد که نقشه جامع علمی کشور فرصت خوبی برای رسیدن به اهداف والای کشور باشد.

زارعی نجفدری دبیر کل اجلاس بین‌المللی ناشران جهان اسلام اعلام کرد: با ساز و کارهای طراحی شده از سوی ناشران و وزارت ارشاد می‌توانیم فاصله نشر جهان اسلام با غرب را کم کنیم.

زارعی نجفدری در این مراسم با تاکید بر اینکه نشر جهان اسلام با غرب فاصله بسیاری دارد، افزود: می‌توانیم این فاصله را کم کنیم اما نیاز به همیاری و همکاری نهادهای مختلف در این زمینه را داریم.

وی با اشاره به اینکه مولفان و ناشران باید به تناسب نیاز فکری جامعه اسلام حرکت کنند، اظهار کرد: این گروه‌ها با وجود تلاش‌های فراوان در این عرصه هنوز نتوانستند نقش خود و اسلام را برای ثابت کردن به جهان غرب پیدا کنند.

مشاور رئیس جمهور بیان کرد: یکی از راه‌های موجود برای رسیدن به نشر غربی‌ها  تعامل بین ناشران مسلمان است که باید در دستور کار قرار گیرد.

 وی ادامه داد: نشر غربی با گسستی که میان ناشران مسلمان در جهان مشاهده کرد توانست جایگاه خود را به دست بیاورد و با توجه به این موضوع می‌توانیم این فاصله را کم کنیم.

 زارعی نجفدری اضافه کرد: نقش مولفان و ناشران برای ترویج فرهنگ اسلام در جهان بسیار زیاد است که نباید این نقش را فدای بی ملاحظگی کنیم.

  وی با انتقاد از این مساله که ناشران در حوزه علوم انسانی کم وارد شدند، بیان کرد: نقش ناشران در ترویج اسلام بسیار موثر است اما به دلیل اینکه ناشران در حوزه علوم انسانی کم وارد شدند و یا حضور تاثیر‌گذاری نداشتند، نقش غربی‌ها در این رابطه پررنگ است.

  دبیر کل اجلاس بین‌المللی ناشران جهان اسلام گفت: جای رشد در حوزه نشر جهان غرب وجود دارد و می‌توانیم از آن به عنوان  یک پشتوانه استفاده کنیم.

نادر قدیانی رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران: کسی که با یک مدرک کارشناسی می‌تواند مجوز انتشاراتی بگیرد در حالی که نه حوزه نشر را می‌شناسد و نه اقتصاد آن را ، به سرعت سقوط می‌کند.

رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران با انتقاد از وضعیت موجود کتابفروشی‌ها در پایتخت گفت: به ساندویج فروشی‌ها 200 متر فضا می‌دهند اما کتابفروشی‌ها برای مسئولان ارزش ندارند و هنوز مغازه‌هایمان 20 متری است.

نادر قدیانی در این مراسم با اشاره به اینکه 705 کتابفروشی در سطح تهران فعالیت می‌کنند، افزود: 50 درصد از آنها در مرکز تهران و مابقی در حاشیه هستند و این یعنی  یک مرکز رسمی برای کتابفروشی‌ها وجود ندارد.

وی با تاکید بر این مساله که هنوز نتوانسته‌ایم مجوزی برای کتابفروشی‌های بزرگ بگیریم، اظهار کرد: با این مسائل می‌خواهیم پیشرفت هم داشته باشیم!

رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران بیان کرد: هم‌اکنون سرمایه‌گذاری برای یک سوپر مارکت یا یک رستوران در فضایی 200 متری بسیار پرسود‌تر از سرمایه‌گذاری برای تاسیس یک کتابفروشی است.

قدیانی درخصوص حوزه نشر در ایران بیان کرد: این حوزه در دهه اول انقلاب بیشتر تحت تاثیر چاپ با تیراژهای بالای 100 هزار و 200 هزار نسخه‌ای بود، ولی از نظر مدیریتی شاهد برخی بی‌نظمی‌ها در حوزه نشر بودیم .اگرچه هم‌اکنون اوضاع بهتر شده اما هنوز با فراز و نشیب‌هایی روبرو هستیم.

وی گفت: اصلا اقتصاد این دو حوزه در جامعه ما قابل مقایسه نیست. وقتی کسی که به فکر سرمایه‌گذاری در کار فرهنگی است با این قضیه روبه‌رو می‌شود که برای سرقفلی مغازه کتابفروشی خود باید همان پول هنگفتی را بدهد که یک رستوران‌دار و یک سوپر مارکتی می‌پردازد، طبیعی است از این سرمایه‌گذاری فرهنگی به دلیل بازده‌ اندک آن صرف نظر کند.

قدیانی با بیان اینکه در چند سال اخیر 300 ناشر به میدان آمدند، اما به سرعت از این کار گریختند، افزود: کسی که با یک مدرک کارشناسی می‌تواند مجوز انتشاراتی بگیرد در حالی که نه حوزه نشر را می‌شناسد و نه اقتصاد آن را ، به سرعت سقوط می‌کند.

وی گفت: نسل جوان که به راحتی کارت نشر را دریافت می‌کند و کتاب را در یک جست‌وجوی ساده در اینترنت به دست می‌آورد و آن را ترجمه ‌می‌کند، مشخص است که به دلیل ضعف در شناخت و درک صحیح روانشناسی عموم مخاطبان در جامعه به بن‌بست می‌رسد و تازه اینجاست که به سراغ ما برای مشاوره می‌آید.

رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران ادامه داد: این اتحادیه اکنون با یک هزار و 95 عضو شامل کتابفروشان و ناشران تهرانی بیش از پنج دهه است که فعالیت می‌کند.

وی اضافه کرد: ناشران و کتابفروشان بخش مظلوم و مغفول کشور هستند و باید راهکاری برای آنها اندیشید.

محمدمهدی طهرانچی رئیس مرکز نشر دانشگاهی: زبان "فینگلیش" ادبیات فارسی را تهدید می‌کند.

رئیس مرکز نشر دانشگاهی اعلام کرد: استفاده از زبان"فینگلیش" در زبان محاوره جوانان ادبیات فارسی و کتاب‌های ما را به شدت تهدید می‌کند.

محمد مهدی طهرانچی رئیس همایش ملی  نشر در این مراسم گفت: زبان فارسی، نثر فارسی و صنعت چاپ اگر حمایت نشود ادبیات جامعه با ورود زبان‌های بیگانه از جمله انگلیسی و "فینگلیش" که ترکیبی از فارسی و انگلیسی است برای همیشه رو به زوال می‌رود.

رئیس مرکز نشر دانشگاهی با اشاره به برگزاری این همایش به نام همایش ملی صنعت نشر اظهار کرد: هم‌اکنون باید به مشکلات نشر که سبب روی آوردن قشرجوان به کتاب‌های خارجی و چاپ‌های خارجی شده ، پرداخت.

رئیس همایش ملی نشر هدف اصلی از برگزاری این همایش را ایچاد چالش‌ها و فرصت‌های پیش‌روی این صنعت و ارائه راهکارهای علمی و تخصصی برای آنها برشمرد و بیان کرد: هم‌اکنون علیرغم گستردگی صنعت نشر، طی سال‌های گذشته تاکنون مباحث اجرایی این صنعت بیش از مباحث علمی و فنی مورد توجه قرار گرفته است.

وی با اشاره به آمار کتب منتشره در سال 88 ادامه داد: در بحث ترجمه 11 هزار عنوان، تالیف 49 هزار عنوان، چاپ اول 28 هزار و کتاب‌های تجدید چاپ 31 هزار عنوان است که در این آمار نشان می‌دهد که کشور 75 میلیونی از هر یک هزار نفر یک نفر می‌نویسد.

طهرانچی تاکید کرد: این آمار نشان می‌دهد در بحث تالیف و ترجمه رشد چشمگیری نداشتیم و حرکت این بخش فرهنگی بسیار کم رنگ است.

وی اضافه کرد: صنعت نشر در دنیا دچار تحول چشمگیری است و منتظر حرکت ما نمی‌ماند پس نیاز به کمک و یاری یکدیگر در این زمینه داریم.

رئیس مرکز نشر دانشگاهی بیان کرد: هم‌اکنون در دنیا رفتار مشتریان، ذائقه آنها و فضای سیاسی و فرهنگی موجود دچار تحول شده و ما هم باید براساس آن تحول حرکت کنیم.

وی با تاکید بر اینکه در حوزه نشر و کارگاه‌های آن بسیار اوضاع خوبی داریم، اظهار کرد: در این میان آنچه نیاز به تغییر دارد کتابفروشان هستند که برخی‌ها باید در شیوه مشتری مداری و ذائقه مخاطب درست گام بردارند.

 

در ادامه همایش ملی نشر که از ساعت 13.30 آغاز شد، علی صلح جو ، پژوهشگر حوزه نشر درباره «مسائل رایج در تألیف و ترجمه در ایران» ایراد سخنرانی کرد و گفت: " به طور کلی نویسندگان ایرانی با نویسندگان غربی تفاوت دارند. و تفاوت مذکور در ایران است که دانش نگارشی مؤلفان خارجی قابل مقایسه با دانش نگارشی مؤلفان فارسی نیست و به همین دلیل کار ویراستاران غربی کمتر است. از طرفی شرایط اجتماعی  ما ایجاد کننده این دوباره کاریها ست."

وی ادامه داد: تلقی نویسندگان و مترجمان از ویراستار نادرست است. دو کفه ویرایش و نگارش در جامعه ادبی امروزی به ضرر ویراستار است. در کل باید تلاش نمود که این تلقی نادرست از بین رود. یک راه حل، مطرح کردن ویرایش پیشگیرانه است تا زحمت ویراستار کم شود.

صلح جو در ادامه افزود: "در واقع لازم است دانشگاه های ما واحدهای درسی مرتبط با نگارش و ویرایش را تدوین نمایند تا نوع مدرن آن تدریس شود.  باید به این نکته هم توجه کرد که برای یکدستی بیشتر نگارش و ویرایش بر اساس شیوه نامه ای تنظیم گردند."

در ادامه مراسم دکتر احمد خاتمی، عضو هیأت علمی دانشگاه شهید بهشتی و رئیس حوزه علوم انسانی مرکز نشر دانشگاهی و نیز رییس کتابخانه مرکزی دانشگاه شهید بهشتی، در رابطه با «نشر متون ادبی» ایراد سخنرانی کرد و گفت: " به دلیل پیچیده بودن مفهوم هویت تعریف جامع و دقیقی از آن و مفهوم های وابسته به آن مانند هویت ملی و بحران هویت نیست.

 وی افزود: در پژوهشی مشخص شد که 79.7 در صد از اعضای فرهنگستان، 60.2 درصد از اساتید، 49.8 درصد از دانشجویان و 17.8 درصد از دانش آموزان زبان فارسی را مهم ترین نهاد هویت ملی دانسته اند. و شعر فارسی عنصر اصلی هویت ادبی فارسی است. اهتمام بر ترجمه متون ادبی کهن، ترجمه آثار برجسته فارسی به زبان های دیگر دنیا، بومی سازی آثار مورد تأیید می تواند تأثیر زیادی را بر گسترش هویت ملی داشته باشد."

سپس آموزگار، مدیر مسئول انتشارات آمه و رئیس هیئت مدیره ناشران بین الملل، درباره «نشر بین الملل» در این مراسم گفت: "بحث  صادرات کتاب  اخیرا در حوزه نشر خیلی جدی مطرح شده است. مخاطبان فارسی زبان در تاجیکستان و افغانستان و 4 میلیون ایرانی خارج از کشور به انداره کافی  بر اهمیت صادرات کتاب دلالت می کنند. با توجه به حضور اتحادیه ناشران و کتابفروشان کتاب تهران  کارگروهی تألیف شده است تا چالش ها و مشکلات موجود بررسی شوند تا در دو زمینه شناخت بازارهای کتاب ایرانی و حضور کتاب ایرانی در بازار بین الملل فعالیت هایی آغاز گردد."

مدیر مسئول انتشارات آمه در ادامه افزود: "حضور کتاب ایرانی در بازار بین الملل ملزم به رعایت حقوق کپی رایت است. وزارت ارشاد در بیست و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران 3000 عنوان اثر تألیف شده توسط اساتید ایرانی که ناشران معتبر خارجی آن ها را منتشر کرده بودند را گردآوری کرد که قدم با ارزشی بود. ناشران ایرانی تنها به حوزه جغرافیایی ایران توجه می کنند و هیچ گاه به حوزه های خارج از مرزهای ایرانی نمی اندیشند."

رئیس هیئت مدیره ناشران بین الملل افزود: "ما برای حضور در جامعه جهانی باید سعی کنیم بسیار ضابطه مند، مخاطبان کتاب فارسی و نیازهای آن ها را شناسایی نموده و با تدوین برنامه ای ویژه سعی نماییم مطابق با استانداردهای جهانی آن ها را توزیع نماییم. بازدید از نمایشگاه های بین المللی کتاب نظیر نمایشگاه فرانکفورت آلمان، تلاش برای ایجاد ارتباط با ناشران بین المللی، شرکت در کلاس های آموزشی و کارگاه های  آموزشی منجر به وسیع تر شدن افق دید ناشران می شود."

 

در ادامه اسکندر زند در رابطه با «برخی چالش ها در حوزه نشر» گفت: " چرخه فرآیند علم سه دسته تحقیق، نشر و آموزش هستند که کاملا با یکدیگر در ارتباط اند.  اما در این چرخه، نشر جایگاه خود را ندارد. بدین معنی که در جنبه های مختلف تنها به تحقیق و آموزش توجه شده است. باید تلاش نماییم تا در این چرخه جایگاه ها یکسان باشند و وابستگی شان حفظ شود تا با هم رشد کنند که چالش ها بتوانند از بین روند.  مشکل عمده این جاست که هرچه جلوتر می رویم و بیشتر به تحقیق و آموزش می پردازیم، به نشر کمتر توجه می شود."

وی در ادامه پیشنهاد هایی را ارائه داد و افزود: " به تولید محتوی کتاب باید به صورت پروژه ای نگاه شود. به تأسیس نهادهای حمایت کننده و سیاست گذار در خصوص محتوی کتاب فکر نماییم. برای تألیف کتاب فرصت های خاص بدهیم. ترجمه در زمینه های علوم تجربی را کمرنگ نکنیم. تولید کتاب به زبان انگلیسی را به خصوص در علوم انسانی و علومی که مزیت نسبی دارند را تشویق کنیم. سامانه اطلاع رسانی ترجمه و تألیف را تعریف کنیم. ویراستاری را به عنوان یک حرفه تقویت کنیم و کتاب را بدون ویراستاری منتشر نکنیم."

همایش مذکور با ایراد سخنرانی  دکتر فرازمند، معاون محترم پژوهشی مرکز نشر دانشگاهی، درباره «ویراستاری در نشر» ادامه یافت. وی تصریح کرد: " دانشگاه ها و دانشکده ها برای گسترش نقش ویرایش در قلمرو نشر و آسیب شناسی در این زمینه باید متولی این امر باشند. "

 سپس خانم عمادی به نمایندگی از دکتر طالب پور، رئیس مؤسسه اطلاع رسانی تبیان، درباره «کنسرسیوم محتوای ملی و ارتباط آن با حوزه نشر» صحبت کرد و افزود: " نشر با وجود IT  تغییراتی کرده است که در نتیجه نشر الکترونیکی پدید آمده است و باعث متحول شدن نشر سنتی گشته و ما را با سازمان هایی مجازی روبه رو ساخته که از نمونه ملی این سازمان ها کنسرسیوم محتوای ملی است.

وی گفت:  از فواید بستر IT برای نشر می توان  به در دسترس بودن مطالب که بعد زمان و مکان را از بین برده اند، پیوند پذیری مطالب با یکدیگر از طریق فراداده ها و نمایه های هستی شناسی، چند رسانه ای بودن، امکان پرهیز از دوباره کاری، کمرنگ شدن انحصار، امکان بازخورد سریع از طرف مخاطب، هزینه تولید و انتشار پایین اشاره نمود."

وی در ادامه به مهم ترین فواید IT برای نشر این گونه اشاره کرد: "امکان تشکیل سازمان های مجازی مهمترین فایده است. که به دو نوع سازمان های بسته (مانند گوگل بوک، الزویر و کتابخانه دیجیتالی جهانی) و سازمان های باز (مانند OCLC وW3C) طبقه بندی می شود. سازمان های بسته  ساده ترین شکل سازمان های مجازی هستند که عضویت یک عضو حول محور یک عضو اصلی است و عضویت در این سازمان ها بر اساس اهداف و شرایطی است که عضو اداره کننده دارد. اما سازمان های باز  اشتراک چندین عضو که خدمات هم راستا یا مکمل را ارائه می دهند را می پذیرد و توسعه پایگاه  بر اساس اهداف مشترک است. و عضویت در این مؤسسات برای همه کسانی که با اهداف مذکور هم راستا باشند امکان پذیر است."

      عمادی: برنامه فعلی کنسرسیوم محتوای ملی، رعایت حقوق مادی و فکری صاحب محتوا، میزان آشنایی کاربر به محیط وب جستجوی منابع، پوشش محتوای فارسی توسط موتورهای جستجو است.

وی افزود: "اعضای مؤسس کنسرسیوم محتوای ملی پژوهشگاه علوم و فناوری اطلاعات ایران، دایرة المعارف اسلامی، کتابخانه ملی، مرکز نشر دانشگاهی و چند سازمان دیگر هستند. جستجوی یکپارچه در همه مراکز با استفاده از استاندارد بین المللی در سازمان های عضو، سرورها در دست سازمان هاست و تنها عوامل فنی در اختیار تبیان است و کاربران با پرداخت هزینه اشتراک می توانند از آن استفاده نمایند و برنامه فعلی کنسرسیوم، رعایت حقوق مادی و فکری صاحب محتوا، میزان آشنایی کاربر به محیط وب جستجوی منابع، پوشش محتوای فارسی توسط موتورهای جستجو است."

در ادامه مراسم ، دبیر اولین همایش ملی نشر حسام هزاوه‌ای مدیر تولید و بازرگانی مرکز نشر دانشگاهی بیان کرد:" از 8 مقاله ارسالی به دبیرخانه همایش تنها سه مقاله توسط هیئت داوران تأیید شد که ارائه های از آن ها را در ادامه همایش خواهیم داشت."

مهران بهروز فغانی درباره «جانشین پروری ضرورت مدیریت نوین نشر: نقدی بر نظام سنتی روابط استاد- شاگردی» به عنوان یکی از مقاله های برگزیده سخنرانی کرد و گفت: " عدم ندانستن کارکنان،  تحمل هزینه های گزاف، نبود برنامه و ساختار مناسب، نبودآموزش، دوباره کاری ها، ناتوانی در شناسایی استعدادها از آسیب های  تداوم نظام سنتی روابط استاد- شاگردی است. و به دنبال آن آفت هایی نظیر جذب تصادفی سرمایه انسانی، انتشار کتاب های بی محتوا و زودمرگی نشر، عدم تشکیل بانک دانشی(مخزن دانش)، افزایش هزینه های جبران دوباره کاری ها، تأسیس  انتشارات توسط نیروی ناکارامد، تربیت نشدن مدیران آینده رخ می دهند."

وی در ادامه افزود: "جانشین پروری باعث آموزش و کاهش هزینه، اثربخشی نیروها و تحقق اهداف، شناخت استعدادها و تعیین مدیران آینده، تداوم حیات نشر، جنگ استعدادها، رشد خلاقیت فردی، مستند نگاری، مشارکت درقابت جهانی و تدوین نظام پاداش می شود. از طرفی Mentoring (راهبر سازمان)، باعث ایجاد ارتباط انسانی، شناخت مخاطب، انتقال دانش تجربی، واگذاری مسئولیت و نظارت به جای کنترل می شود."

 بهروز فغانی به رازهای موفقیت سازمان جانشین پرور این گونه اشاره کرد: "توسعه مدیریت و راهبری، تشکیل هیأت مدیران ارشد، تشکیل خزانه دانش، محرم دانستن کارکنان شایسته، همسویی با تغییرات فضای کسب وکار، ایجاد انگیزه و تلاش برای جذب و نگهداری نیروهای آموزش دیده و خلاق.و نتیجه اجرای برنامه  جانشین پروری باعث کمک به کارکنان برای جا به جایی به موقع در سازمان، ارتقاء شغلی همراه با نوآوری، خود ارزیابی در قبال عملکرد و افزایش بهره وری، آمادگی برای مدیریت آینده و راهبردی می شود. "

 اولین همایش ملی نشر با ایراد سخنرانی مریم آذرگون، دانشجوی کارشناسی ارشد علوم کتابداری و اطلاع رسانی دانشگاه تهران  درباره «نشر الکترونیکی: فرصت ها و تهدیدها»  ادامه یافت.

      آذرگون: پشتیبانی از اطلاعات چند رسانه ای، دسترسی همزمان، قابلیت راهبری توسط کاربر، امکان جستجوی اطلاعات، انعطاف پذیری بیشتر، انتشار ویرایش جدید، تبادل بینابین مطالب با یکدیگر، استفاده از ویژگی های فرامتن از ارزش های افزوده نشر الکترونیکی هستند

وی گفت: " دسترسی به منابع الکترونیکی نتیجه نشر الکترونیکی است. اصطلاح کتاب الکترونیکی را «ون دام» مطرح نموده است. و «هاراند» نشر الکترونیکی را «اعلان الکترونیکی محققانه» می داند. پشتیبانی از اطلاعات چند رسانه ای، دسترسی همزمان، قابلیت راهبری توسط کاربر، امکان جستجوی اطلاعات، انعطاف پذیری بیشتر، انتشار ویرایش جدید، تبادل بینابین مطالب با یکدیگر، استفاده از ویژگی های فرامتن از ارزش های افزوده نشر الکترونیکی هستند."

دانشجوی کارشناسی ارشد علوم کتابداری و اطلاع رسانی دانشگاه تهران در ادامه تصریح کرد: "هزینه- سودمندی در نشر الکترونیکی مزیت دیگری است که  محاسبه هزینه هر بانک اطلاعاتی از طریق محاسبه میزان دانلود PDF و HTML، هزینه تمام شده به ازای تعداد دانلود مقاله از بانک اطلاعاتی، بررسی نسبت هزینه به دفعات استفاده ، انجام می شود که بدین طریق می توان بیشترین و کمترین هزینه را بدست آورد."

وی در ادامه اظهار داشت: "نشر الکترونیکی باعث ارتباط های علمی می شود که در نهایت توسعه علمی را در پی خواهد داشت. و از سویی دیگر نشر الکترونیکی باعث تقویت روابط عمومی می گردد. از چالش های آن می توان به مشکل دسترسی به اینترنت و کامپیوتر، تغییرات سریع فناوری، مشکلات استناد به کتاب های الکترونیکی، مشکلات مربوط به استانداردهای نشر الکترونیکی، مشکلات مربوط به آرشیو، مشکلات مربوط به خواندن کتاب های الکترونیکی و عدم وجود فهرست مشترک از کتاب های الکترونیکی اشاره نمود. بنابراین باید استانداردهایی مناسب را طراحی نمود تا از لحاظ ساختار در سطح ملی و بین المللی به کار رود و موجب یکدستی گردد و با صرف بودجه برای برگزاری کارگاه های آموزشی، کاربران با نحوه به کار گیری آن ها آشنا شوند."

      حق پرست و افشار: سیستم های آنلاین فروش کتاب، سیستم هایی هستند که بین خرده فروشان و مصرف کنندگان به صورت آنلاین ارتباط برقرار می کنند؛ مانند  Abebooks، Alibris ، B & N، eCampus، Textbook که نمونه های موفقی در این زمینه هستند.

در پایان دکتر ابراهیم افشار و محبوبه حق پرست مقاله ای را با عنوان «امکان سنجی کلان توزیع کتاب در سطح خرده فروشی تا استفاده از یک سیستم آنلاین فروش» ارائه دادند.

محبوبه حق پرست دانشجوی کارشناسی ارشد علوم کتابداری و اطلاع رسانی دانشگاه اصفهان در بیاناتش اظهار کرد: «  منظور از سیستم های آنلاین فروش کتاب، سیستم هایی هستند که بین خرده فروشان و مصرف کنندگان به صورت آنلاین ارتباط برقرار می کنند؛ مانند  Abebooks، Alibris ، B & N، eCampus، Textbook که نمونه های موفقی در این زمینه هستند."

وی مشخصات پیشنهادی این سیستم های اطلاعاتی را برای خرده فروشان این طور بیان نمود: "ایجاد یک پایگاه اطلاعاتی از موجودی اعضا، امکان تماس بین اعضا، محل جغرافیایی هر عضو تعریف شده است. پایگاه دارای یک سیستم Clearnace است که به واسطه آن حساب هاب اعضا تسویه می شود."

محبوبه حق پرست در ادامه تصریح کرد: "روش انجام این امکان سنجی از طریق مصاحبه با 22 کتابفروش در شیراز و اصفهان بوده که مشخصات مذکور از طریق پرسیدن سؤال های مطرح شده و جواب ها تحلیل شدند. و 21 کتابفروشی اعتقادداشتند که راه اندازی این سیستم به دلایلی همچون نبود روحیه همکاری، رقابت، ناامنی سیستم های اینترنتی، ضعف زیر ساخت، بی اعتمادی به سیستم های اینترنتی، هزینه بر بودن راه اندازی سیستم های آنلاین، مشکلات اقتصادی، نبود سرپرست برای نظارت و حمایت از کتابفروشان، ممکن نیست."

وی توقع 22 کتابفروشی را برای راه اندازی سیستم آنلاین فروش این گونه بیان کرد: "نوع سرپرست خصوصی باشد، نه دولتی، مشکلات سیستم پستی و حمل و نقل رفع گردد، وجود سرپرست الزامی است، به استخدام افرادی برای ورود اطلاعات لازم است، طراحی سیستم در سطح کشوری بهتر از سطح شهری است."

 

دانشجوی کارشناسی ارشد علوم کتابداری دانشگاه اصفهان در ادامه  گفت: "آموزش به کتابفروشان، جلب اعتماد آن ها نسبت به سیستم آنلاین، ایجاد روحیه همکاری و آموزش مهارت ها ی ارتباطی، تقویت زیرساخت های ارتباط اینترنتی از جمله پیشنهاد هایی است که برای بستر سازی این کار میتوان مطرح کرد.

اولین همایش ملی نشر در ساعت 17 به کار خود پایان داد.


جستجو در فروشگاه :
نظرسنجـــی
از اطلاعات کدام بخش سایت بیشتر استفاده می‌کنید؟
از اطلاعات کدام بخش سایت بیشتر استفاده می‌کنید؟



مراکز فروش
تهران ، خیابان دکتر بهشتی ، خیابان خالد اسلامبولی(وزرا) ،نبش کوجه دهم، شماره 50
021-88725954
تهران ، خیابان انقلاب، چهارراه وصال شیرازی،روبروی سینما سپیده، پاساژ خبیری
021-66404011
 
e@ecommerce@iup.ir