چهارشنبه 1 شهريور 1396 - 1 ذيحجه 1438 - 2017 آگوست 23
Delicious facebook RSS ارسال به دوستان نسخه چاپی ذخیره خروجی XML خروجی متنی خروجی PDF
کد خبر : 82768
تاریخ انتشار : 22 اردیبهشت 1392 0:0
تعداد مشاهدات : 1372

دکتر حدیدی شخصیتی برجسته در دانش ادبیات تطبیقی ایران

دکتر بهمن نامورمطلق با بیان اینکه اثر «از سعدی تا آراگون» سندی مهم از سهم ادبیات ایرانی در فرهنگ و ادبیات جهانی است، تأکید کرد: خواندن «از سعدی تا آراگون» نه فقط موجب مباهات و افتخار ما می شود بلکه در شکل گیری اعتماد به نفس جوانان و پی بردن به هویت اصیل فرهنگی و ادبی این مرز و بوم نزد آنها نیز مفید است. این اثر یک اثر فرهنگی و هویتی محسوب می شود.

 

نشست «تأثیر آثار اندیشمندان ایرانی در ادبیات کشورها» به همت مرکز نشر دانشگاهی در سرای اهل قلم بیست و ششمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران برگزار شد.

به گزارش روابط عمومی مرکز نشر دانشگاهی، در این مراسم که در تاریخ بیست‌ و یکم اردیبهشت ماه 92 در سرای اهل قلم برگزار گردید، استادان و صاحبنظران ادبیات تطبیقی حضور داشتند. دکتر طهمورث ساجدی، دکتر اسماعیل آذر، دکتر ایلمیرا دادور، دکتر بهمن حاجی پور و دکتر بهمن نامورمطلق سخنرانان این نشست بودند.

در ابتدا دکتر اسماعیل آذر، از مرکز نشر دانشگاهی به خاطر برپایی نشست و چاپ مجدد اثر برجستۀ «از سعدی تا آراگون» تشکر کرد. سپس به ذکر خصائص والای علمی و انسانی مرحوم دکتر جواد حدیدی پرداخت.

دکتر دادور نيز در ادامه بر ارزشمند بودن كتاب «از سعدی تا آراگون»، براي پژوهشگران ادبيات تطبيقی تاكيد كرد و گفت: ما نیاز به بررسی ادبیات تطبیقی ایران و سایر کشورها داریم و باید در این زمینه پژوهش های بسیاری انجام داد. اثر دکتر حدیدی پژوهشی واقعی است و همگی ما به نوعی در ادبیات تطبیقی مدیون او هستیم.

سپس دکتر بهمن نامورمطلق، دکتر حدیدی را پدر ادبیات تطبیقی خواند و گفت: مرحوم حدیدی شخصیتی برجسته در دانش ادبیات تطبیقی محسوب می شود. خدماتی که وی به ادبیات تطبیقی در ایران ارائه کرد. هیچکس تاکنون انجام نداده است. وی پدر ادبیات تطبیقی ایران است. شخصیتهای دیگری نیز خدمات شایسته ای انجام داده اند به طور مثال مرحوم زرین کوب و مرحوم هنرمندی اما تلاشهای حدیدی در این زمینه گسترده تر و تأثیرگذارتر بوده است.

دکتر نامورمطلق ادامه داد: یکی از مهمترین دلایل برای اینکه وی را پدر ادبیات تطبیقی قلمداد کنیم، اثر بی نظیرشان یعنی «از سعدی تا آراگون» است. وی در این اثر به تمامی تأثیرگذاری ها  و حضور ادبیات و فرهنگ ایرانی در ادبیات و فرهنگ فرانسوی از آغاز تا به دورۀ خویش می پردازد. کتاب «از سعدی تا آراگون» فقط در حوزه ادبیات تطبیقی فرانسه تأثیر نگذاشته است بلکه به عنوان یک الگوی تحقیقاتی برای سایر زبانها و ادبیات مورد استفاده قرار گرفته است. درحقیقت تأثیر اصلی مرحوم حدیدی در کتابش نیست بلکه در کتابهای زیادی است که دیگران با الهام از آن نوشته اند و بحثهایی است که پیرامون آن انجام شد.

ایشان با اشاره به اثر ارزشمند «از سعدی تا آراگون» افزود: این کتاب از تصویر ایرانیان و حضور اندیشه و تخیل آنها در اروپا به خصوص فرانسه سخن می گوید. از دین زرتشتی تا ادبیات فارسی، از حضور تأثیرگذار نویسندگانی همچون سعدی که نخستین شرقی ترجمه شده به زبان اروپایی است تا جدیدترین نویسندگان بزرگ فرانسوی که متأثر از ادبیات و فرهنگ ایرانی بودند همچون لوئی آراگون را مورد بررسی قرار می دهد.

وی ادامه داد: چگونه ادبیات فارسی و هندوایرانی در شکل گیری جریانات تعیین کننده ای همچون رومانتیسم نقش کلیدی داشته اند و چگونه سعدی، حافظ به خصوص عطار، در آثار و خیال پردازی ویکتور هوگو این بزرگترین نویسنده تمام تاریخ زبان فرانسه، مؤثر بوده اند. مولانا چه نقشی را در اندیشه و آراء نویسندگانی همچون بارس ایفا کرده است. خیام چگونه جامعه و متفکرانی همچون ژید را متحول می کند...

ایشان با تأکید بر این مطلب که نقش ایرانیان در ادبیات جهانی اغلب نادیده گرفته می شود، گفت: با این تحقیق مرحوم حدیدی نه فقط تأثیرگذاری ادبیات و فرهنگ ایرانی را بر ادبیات و فرهنگ فرانسوی بررسی کرده، بلکه موجب شده است تا نقش ایرانیان در ادبیات جهانی که اغلب نادیده گرفته می شود نیز بارز و مشخص گردد.

در ادامه دکتر بهمن حاجی پور، ادبيات تطبيقي را اهرم جریان سازی فرهنگی دانست و افزود: ادبیات تطبیقی راهی برای دست يافتن به نشاط فرهنگی و ادبی است و با روشن شدن اهميت جريان‌هاي فكری در سراسر جهان توجه به آن نيز بيشتر شده است.

در پایان مراسم نیز از دکتر جلیل تجلیل و دیگر استادن فرهیخته که در نشست حضور داشتند قدردانی شد.

از جمله آثار تألیفی مرحوم دکتر حدیدی به کتابهای «اسلام از نظر ولتر»، «دروازه های آب (هفده گفتار)»، «رهروان حقیقت» و کتابهای ترجمه به «حدیث عشق در شرق»، «شیوه نامه (ویرایش نخست)»، «بیت المقدس» می توا ن اشاره کرد که مرکز نشر دانشگاهی مفتخر به نشر آنها شده است.

یادآوری می شود همایش ادبیات تطبیقی با عنوان «ادبیات تطبیقی در دهۀ کنونی و چشم‌اندازهای آن» به همت مرکز نشر دانشگاهی و با همکاری خانه هنرمندان ایران و انجمن علمی ادبیات تطبیقی در 24 خرداد ماه 91 در دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهید بهشتی برگزار شد. 

 

 

 


جستجو در فروشگاه :
نظرسنجـــی
از اطلاعات کدام بخش سایت بیشتر استفاده می‌کنید؟
از اطلاعات کدام بخش سایت بیشتر استفاده می‌کنید؟



مراکز فروش
تهران ، خیابان دکتر بهشتی ، خیابان خالد اسلامبولی(وزرا) ،نبش کوجه دهم، شماره 50
021-88725954
تهران ، خیابان انقلاب، چهارراه وصال شیرازی،روبروی سینما سپیده، پاساژ خبیری
021-66404011
 
e@ecommerce@iup.ir